Tumblr Pro = Like a sir!!!
I love this gif. When Reese says “I think she likes you, Harold”, Finch spins around ready to say something, but then he doesn’t. I wonder what he was going to say. I’d love to see this with a “WAT?” or a “STFU!” thought bubble coming from Harold.
gif by anirrelevantnumber
A Mathematical Theory of Communication is an influential 1948 article by mathematician Claude E. Shannon. It was renamed “The Mathematical Theory of Communication” in the book, a small but significant title change after realizing the generality of this work.
The article was one of the founding works of the field of information theory. Shannon expanded the ideas of this article in a 1949 book with Warren Weaver titled The Mathematical Theory of Communication (ISBN 0-252-72546-8). The book was released as a paperback in 1963 (ISBN 0-252-72546-4).
The article was divided up into 3 levels of communication problems.These problems were: 1) technical, 2) semantic, and 3) influential.
First the book briefly explains how the symbols of communication are transmitted, then how the transmitted symbols convey meaning, and lastly the effect of the received meaning. Shannon’s article laid out the basic elements of communication:
Here’s a link to the original article: A Mathematical Theory of Communication hosted by Bell Labs
The article/book contains numerous diagrams which may look familiar to the machine graphics used in the show:
According to info on bookfinder.com, a 1949 first edition of the book with dust jacket will set you back about $600-$1000.
Also of interest, Shannon went on to become an MIT professor and a pioneer of cryptography and artificial intelligence. Shannon was also noted as an eccentric, e.g., riding his unicycle through the hallways and collecting automata.
FINCH AND ROOT CLASH WHEN THE MACHINE SENDS THEM AFTER THE SAME PERSON, ON “PERSON OF INTEREST,” TUESDAY, MARCH 18
“ / ” – The Machine assigns Root to seek out a janitor with a mysterious past, but when her very presence puts his life in danger, Finch also receives his number, on PERSON OF INTEREST, Tuesday, March 18 (10:01 – 11:00 PM, ET/PT) on the CBS Television Network.
CHEAT TWEET: When The Machine sends Root & Finch after the same person, whose goals come first? #PersonOfInterest 3/18 10:01pm http://bit.ly/1kPzEK4
Jim Caviezel (John Reese)
Michael Emerson (Harold Finch)
Kevin Chapman (Detective Lionel Fusco)
Sarah Shahi (Sameen Shaw)
Amy Acker (Root)
John Nolan (Greer)
Leslie Odom (Pete Collier)
Yul Vasquez (Cyrus Wells)
Colin Donnell (Billy Parsons)
Peter Rini (Dr. Carr)
Steve Lord (Skinhead)
Matthew Stocke (Courier)
Danielle Di Vecchio (Capt. Divecchio)
Alex Shimizu (Daizo)
Joe Gately (Guard)
Rose Sias (Uni)
WRITTEN BY: David Slack
DIRECTED BY: Jeff Gibson
Person of Interest - Episode 3.16 - RAM - Promo
What did Finch do before Reese? I’m DYING for this episode.
Bear’s Live Tweets from Person of interest S03E15 - Last Call
Bear’s Tweet: Eerste onderzoek wijst niet op een carjacking ring, maar ik heb een enorme moer hamsteren regeling blootgelegd.
Translation: Initial investigation does not indicate a carjacking ring, but I have a huge nut hoarding scheme uncovered.
Bear’s Tweet: Undercover ging, hier is een visuele schatting van mijn resultaten: (see video at top of post)
Translation: Went undercover, here is a visual estimate of the results: (see video at top of post)
omg, when the squirrel tries to cover up the nut in the dog’s side… that’s when I start dying.
Bear’s Tweet: In de bibliotheek. Wachten op lange man en bebrilde man. Ik nodig hun vaardigheden om mijn bevindingen te hechten aan het glas boord.
Translation: In the library. Wait long man and bespectacled man. I need their skills to attach to the glass board my findings.
Bear’s Tweet: Omdat het een detective mag niet tegenstelbaar duimen nodig.
Translation: Being a detective may not need opposable thumbs.
Bear’s Tweet: Kinderen mogen zich achter ons verschuilen, maar wij nooit achter de kinderen.
Translation: Children may hide behind us, but we never behind the children.
Bear’s Tweet: En dan nog: hoe ze ook zijn, groot, verstandig, sterk altijd hebben ze onze bescherming en onze hulp nodig
Translation: And then how they are, great, wise, they always have strong our protection and our help